طس ۚ تِلْكَ آيَاتُ الْقُرْآنِ وَكِتَابٍ مُّبِينٍ
塔,西因。這是《古蘭經》——判別真偽的經典——的節文,
هُدًى وَبُشْرَىٰ لِلْمُؤْمِنِينَ
是信士的向導和佳音。
الَّذِينَ يُقِيمُونَ الصَّلَاةَ وَيُؤْتُونَ الزَّكَاةَ وَهُم بِالْآخِرَةِ هُمْ يُوقِنُونَ
他們謹守拜功,完納天課,篤信後世。
إِنَّ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ زَيَّنَّا لَهُمْ أَعْمَالَهُمْ فَهُمْ يَعْمَهُونَ
不信後世者,我確已為他們裝飾了他們的行為,故他們是徘徊歧途的。
أُولَـٰئِكَ الَّذِينَ لَهُمْ سُوءُ الْعَذَابِ وَهُمْ فِي الْآخِرَةِ هُمُ الْأَخْسَرُونَ
這等人是應受嚴刑的,他們在後世是最虧折的。
وَإِنَّكَ لَتُلَقَّى الْقُرْآنَ مِن لَّدُنْ حَكِيمٍ عَلِيمٍ
你確已奉到至睿全知的主降示的《古蘭經》。
إِذْ قَالَ مُوسَىٰ لِأَهْلِهِ إِنِّي آنَسْتُ نَارًا سَآتِيكُم مِّنْهَا بِخَبَرٍ أَوْ آتِيكُم بِشِهَابٍ قَبَسٍ لَّعَلَّكُمْ تَصْطَلُونَ
當時,穆薩對他的家屬說:「我確已看見一處火光,我將從有火的地方給你們帶來一個消息,或拿一個火把讓你們取暖。」
فَلَمَّا جَاءَهَا نُودِيَ أَن بُورِكَ مَن فِي النَّارِ وَمَنْ حَوْلَهَا وَسُبْحَانَ اللَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ
他到了火的附近,就有聲音呼喚他說:「火附近和四周的人,都蒙福佑。贊頌安拉——養育眾世界的主,超絕萬物。
يَا مُوسَىٰ إِنَّهُ أَنَا اللَّهُ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ
穆薩啊!我確是安拉——萬能的、至睿的主。
وَأَلْقِ عَصَاكَ ۚ فَلَمَّا رَآهَا تَهْتَزُّ كَأَنَّهَا جَانٌّ وَلَّىٰ مُدْبِرًا وَلَمْ يُعَقِّبْ ۚ يَا مُوسَىٰ لَا تَخَفْ إِنِّي لَا يَخَافُ لَدَيَّ الْمُرْسَلُونَ
你拋出你的手杖吧!」當他看見那條手杖蜿蜒如蛇時,就轉臉逃避,不敢回顧。「穆薩啊!不要畏懼,使者們在我這裡是不畏懼的。
إِلَّا مَن ظَلَمَ ثُمَّ بَدَّلَ حُسْنًا بَعْدَ سُوءٍ فَإِنِّي غَفُورٌ رَّحِيمٌ
既行不義,然後改過從善者除外,我確是至赦的,確是至慈的。
وَأَدْخِلْ يَدَكَ فِي جَيْبِكَ تَخْرُجْ بَيْضَاءَ مِنْ غَيْرِ سُوءٍ ۖ فِي تِسْعِ آيَاتٍ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ وَقَوْمِهِ ۚ إِنَّهُمْ كَانُوا قَوْمًا فَاسِقِينَ
你把手放入自己懷中,然後抽出來,它將白亮無疾。這是派你去昭示法老和他的百姓的九種跡象之一。他們確是有罪的民眾。」
فَلَمَّا جَاءَتْهُمْ آيَاتُنَا مُبْصِرَةً قَالُوا هَـٰذَا سِحْرٌ مُّبِينٌ
我的許多明顯跡象降臨他們的時候,他們說:「這是明顯的魔術。」
وَجَحَدُوا بِهَا وَاسْتَيْقَنَتْهَا أَنفُسُهُمْ ظُلْمًا وَعُلُوًّا ۚ فَانظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُفْسِدِينَ
他們的內心承認那些跡象,但他們為不義和傲慢而否認了它。你看作惡者的結局是怎樣的。
وَلَقَدْ آتَيْنَا دَاوُودَ وَسُلَيْمَانَ عِلْمًا ۖ وَقَالَا الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي فَضَّلَنَا عَلَىٰ كَثِيرٍ مِّنْ عِبَادِهِ الْمُؤْمِنِينَ
我確已把知識賜予達烏德和素萊曼。他倆說:「一切贊頌,全歸安拉!他使我們超越他的許多歸信的僕人。」
وَوَرِثَ سُلَيْمَانُ دَاوُودَ ۖ وَقَالَ يَا أَيُّهَا النَّاسُ عُلِّمْنَا مَنطِقَ الطَّيْرِ وَأُوتِينَا مِن كُلِّ شَيْءٍ ۖ إِنَّ هَـٰذَا لَهُوَ الْفَضْلُ الْمُبِينُ
素萊曼繼承達烏德;他說:「眾人啊!我們被授予了百鳥的語言,我們被賜予萬物的享受,這確是明顯的恩惠。」
وَحُشِرَ لِسُلَيْمَانَ جُنُودُهُ مِنَ الْجِنِّ وَالْإِنسِ وَالطَّيْرِ فَهُمْ يُوزَعُونَ
素萊曼的由鎮尼、人類、鳥類組成的大軍被召集到他面前,他們是部署整齊的。
حَتَّىٰ إِذَا أَتَوْا عَلَىٰ وَادِ النَّمْلِ قَالَتْ نَمْلَةٌ يَا أَيُّهَا النَّمْلُ ادْخُلُوا مَسَاكِنَكُمْ لَا يَحْطِمَنَّكُمْ سُلَيْمَانُ وَجُنُودُهُ وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ
等他們來到了蟻谷的時候,一個母蟻說:「螞蟻們!快進入自己的住處,以免被素萊曼和他的大軍不知不覺中踐踏。」
فَتَبَسَّمَ ضَاحِكًا مِّن قَوْلِهَا وَقَالَ رَبِّ أَوْزِعْنِي أَنْ أَشْكُرَ نِعْمَتَكَ الَّتِي أَنْعَمْتَ عَلَيَّ وَعَلَىٰ وَالِدَيَّ وَأَنْ أَعْمَلَ صَالِحًا تَرْضَاهُ وَأَدْخِلْنِي بِرَحْمَتِكَ فِي عِبَادِكَ الصَّالِحِينَ
素萊曼為它的話詫異地笑了,他說:「我的主啊!求你啟示我,使我常常感謝你賜我和我父母的恩惠,並使我常常做你所喜悅的善功,求你以你的恩惠,使我入於你善良的僕人之列。」
وَتَفَقَّدَ الطَّيْرَ فَقَالَ مَا لِيَ لَا أَرَى الْهُدْهُدَ أَمْ كَانَ مِنَ الْغَائِبِينَ
他檢閱眾鳥,他說:「怎麼不見戴勝鳥呢?它缺席了嗎?
لَأُعَذِّبَنَّهُ عَذَابًا شَدِيدًا أَوْ لَأَذْبَحَنَّهُ أَوْ لَيَأْتِيَنِّي بِسُلْطَانٍ مُّبِينٍ
我必定嚴懲它,或殺掉它,除非它給我帶來一個明證。」
فَمَكَثَ غَيْرَ بَعِيدٍ فَقَالَ أَحَطتُ بِمَا لَمْ تُحِطْ بِهِ وَجِئْتُكَ مِن سَبَإٍ بِنَبَإٍ يَقِينٍ
不久它就來了,它說:「我知道了你不知道的事,我從賽百邑給你帶來了一個可靠的信息。
إِنِّي وَجَدتُّ امْرَأَةً تَمْلِكُهُمْ وَأُوتِيَتْ مِن كُلِّ شَيْءٍ وَلَهَا عَرْشٌ عَظِيمٌ
我發現一個女人統治著一個族群,她擁有各種各樣的享受,她有一個巨大的寶座。
وَجَدتُّهَا وَقَوْمَهَا يَسْجُدُونَ لِلشَّمْسِ مِن دُونِ اللَّهِ وَزَيَّنَ لَهُمُ الشَّيْطَانُ أَعْمَالَهُمْ فَصَدَّهُمْ عَنِ السَّبِيلِ فَهُمْ لَا يَهْتَدُونَ
我發現她和她的臣民都舍安拉崇拜太陽,惡魔以他們的行為迷惑他們,阻礙他們走正道,所以他們不遵循正道。
أَلَّا يَسْجُدُوا لِلَّهِ الَّذِي يُخْرِجُ الْخَبْءَ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَيَعْلَمُ مَا تُخْفُونَ وَمَا تُعْلِنُونَ
他們不崇拜安拉——揭示天地奧秘,深知你們所隱諱和表白的一切的主。
اللَّهُ لَا إِلَـٰهَ إِلَّا هُوَ رَبُّ الْعَرْشِ الْعَظِيمِ ۩
安拉,除他外,絕無應受崇拜者,他是偉大的阿爾什的主。」(此處叩頭!)
۞ قَالَ سَنَنظُرُ أَصَدَقْتَ أَمْ كُنتَ مِنَ الْكَاذِبِينَ
他說:「我要看看你究竟是誠實的,還是說謊的。
اذْهَب بِّكِتَابِي هَـٰذَا فَأَلْقِهْ إِلَيْهِمْ ثُمَّ تَوَلَّ عَنْهُمْ فَانظُرْ مَاذَا يَرْجِعُونَ
你把我這封信帶去投給他們,然後離開他們,看他們如何答復。」
قَالَتْ يَا أَيُّهَا الْمَلَأُ إِنِّي أُلْقِيَ إِلَيَّ كِتَابٌ كَرِيمٌ
她說:「眾臣啊!我接到一封尊貴的信。
إِنَّهُ مِن سُلَيْمَانَ وَإِنَّهُ بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ
這封信來自素萊曼,信的內容是『奉至仁至慈的安拉之名。
أَلَّا تَعْلُوا عَلَيَّ وَأْتُونِي مُسْلِمِينَ
你們不要對我傲慢無禮,你們應當來歸順我。』」
قَالَتْ يَا أَيُّهَا الْمَلَأُ أَفْتُونِي فِي أَمْرِي مَا كُنتُ قَاطِعَةً أَمْرًا حَتَّىٰ تَشْهَدُونِ
她說:「眾臣啊!對於這件事,請你們提出見解。我從不決定任何事,除非你們在場。」
قَالُوا نَحْنُ أُولُو قُوَّةٍ وَأُولُو بَأْسٍ شَدِيدٍ وَالْأَمْرُ إِلَيْكِ فَانظُرِي مَاذَا تَأْمُرِينَ
他們說:「我們既有武力,又有勇氣。我們對你唯命是從,你想想,你要我們做什麼。」
قَالَتْ إِنَّ الْمُلُوكَ إِذَا دَخَلُوا قَرْيَةً أَفْسَدُوهَا وَجَعَلُوا أَعِزَّةَ أَهْلِهَا أَذِلَّةً ۖ وَكَذَٰلِكَ يَفْعَلُونَ
她說:「國王們每攻克一城,必破壞它,必使其中的貴族變成賤民。這些人,也會這樣做。
وَإِنِّي مُرْسِلَةٌ إِلَيْهِم بِهَدِيَّةٍ فَنَاظِرَةٌ بِمَ يَرْجِعُ الْمُرْسَلُونَ
我要派人給他們送去禮物,然後看使臣會帶回什麼消息。」
فَلَمَّا جَاءَ سُلَيْمَانَ قَالَ أَتُمِدُّونَنِ بِمَالٍ فَمَا آتَانِيَ اللَّهُ خَيْرٌ مِّمَّا آتَاكُم بَلْ أَنتُم بِهَدِيَّتِكُمْ تَفْرَحُونَ
使者來見素萊曼的時候,他說:「你們怎麼給我送錢呢?安拉賜予我的,強過賜予你們的,你們還在為你們的禮物洋洋得意。
ارْجِعْ إِلَيْهِمْ فَلَنَأْتِيَنَّهُم بِجُنُودٍ لَّا قِبَلَ لَهُم بِهَا وَلَنُخْرِجَنَّهُم مِّنْهَا أَذِلَّةً وَهُمْ صَاغِرُونَ
你回去吧,我必定統率他們無法抵抗的軍隊去討伐他們,我必定把他們卑賤地逐出境外,使他們成為受凌辱的。」
قَالَ يَا أَيُّهَا الْمَلَأُ أَيُّكُمْ يَأْتِينِي بِعَرْشِهَا قَبْلَ أَن يَأْتُونِي مُسْلِمِينَ
他說:「臣僕們啊!在他們來歸順我之前,你們中有誰能把她的寶座給我拿來呢?」
قَالَ عِفْرِيتٌ مِّنَ الْجِنِّ أَنَا آتِيكَ بِهِ قَبْلَ أَن تَقُومَ مِن مَّقَامِكَ ۖ وَإِنِّي عَلَيْهِ لَقَوِيٌّ أَمِينٌ
一個強梁的鎮尼說:「在你離席之前,我把它給你拿來。做這樣的事,我既有能力,又忠實可靠。」
قَالَ الَّذِي عِندَهُ عِلْمٌ مِّنَ الْكِتَابِ أَنَا آتِيكَ بِهِ قَبْلَ أَن يَرْتَدَّ إِلَيْكَ طَرْفُكَ ۚ فَلَمَّا رَآهُ مُسْتَقِرًّا عِندَهُ قَالَ هَـٰذَا مِن فَضْلِ رَبِّي لِيَبْلُوَنِي أَأَشْكُرُ أَمْ أَكْفُرُ ۖ وَمَن شَكَرَ فَإِنَّمَا يَشْكُرُ لِنَفْسِهِ ۖ وَمَن كَفَرَ فَإِنَّ رَبِّي غَنِيٌّ كَرِيمٌ
那個有經典知識的人說:「我能在轉瞬間把它給你拿來。」當他看見那個寶座放在他面前的時候,他說:「這是我的主的恩惠,他欲以此試驗我,看我是感謝者還是辜負者。誰感謝,只為自己的利益而感謝;誰辜負,我的主確是無求的、確是尊榮的。」
قَالَ نَكِّرُوا لَهَا عَرْشَهَا نَنظُرْ أَتَهْتَدِي أَمْ تَكُونُ مِنَ الَّذِينَ لَا يَهْتَدُونَ
他說:「你們把她的寶座改裝一下,看她能否認出自己的寶座。」
فَلَمَّا جَاءَتْ قِيلَ أَهَـٰكَذَا عَرْشُكِ ۖ قَالَتْ كَأَنَّهُ هُوَ ۚ وَأُوتِينَا الْعِلْمَ مِن قَبْلِهَا وَكُنَّا مُسْلِمِينَ
當她來到的時候,有人說:「這像你的寶座嗎?」她說:「這好像是我的寶座。在此之前,我們已獲得知識,我們已是歸順的。」
وَصَدَّهَا مَا كَانَت تَّعْبُدُ مِن دُونِ اللَّهِ ۖ إِنَّهَا كَانَتْ مِن قَوْمٍ كَافِرِينَ
她舍安拉崇拜的妨礙了她,她原本身出不歸信的民眾。
قِيلَ لَهَا ادْخُلِي الصَّرْحَ ۖ فَلَمَّا رَأَتْهُ حَسِبَتْهُ لُجَّةً وَكَشَفَتْ عَن سَاقَيْهَا ۚ قَالَ إِنَّهُ صَرْحٌ مُّمَرَّدٌ مِّن قَوَارِيرَ ۗ قَالَتْ رَبِّ إِنِّي ظَلَمْتُ نَفْسِي وَأَسْلَمْتُ مَعَ سُلَيْمَانَ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ
有人對她說:「請進入宮殿吧!」當她看見那座宮殿的時候,她以為宮殿裡一片汪洋,便露出雙脛。他說:「這是用玻璃建造的光滑的宮殿。」她說:「我的主啊!我確是自欺的,我現在同素萊曼一道歸順安拉——養育眾世界的主。」
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا إِلَىٰ ثَمُودَ أَخَاهُمْ صَالِحًا أَنِ اعْبُدُوا اللَّهَ فَإِذَا هُمْ فَرِيقَانِ يَخْتَصِمُونَ
我確已派遣賽莫德人的兄弟撒立哈去教化他們:「你們應當崇拜安拉。」他們立刻分為兩派,互相爭論。
قَالَ يَا قَوْمِ لِمَ تَسْتَعْجِلُونَ بِالسَّيِّئَةِ قَبْلَ الْحَسَنَةِ ۖ لَوْلَا تَسْتَغْفِرُونَ اللَّهَ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ
他說:「我的宗族啊!你們為何急求懲罰而不求恩惠呢?你們為何不向安拉求饒,以便獲得主的憐憫呢?」
قَالُوا اطَّيَّرْنَا بِكَ وَبِمَن مَّعَكَ ۚ قَالَ طَائِرُكُمْ عِندَ اللَّهِ ۖ بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ تُفْتَنُونَ
他們說:「我們認為,你和你的信徒給我們帶來了厄運。」他說:「你們的厄運是安拉注定的。不然,你們是一些遭到蠱惑的民眾。」
وَكَانَ فِي الْمَدِينَةِ تِسْعَةُ رَهْطٍ يُفْسِدُونَ فِي الْأَرْضِ وَلَا يُصْلِحُونَ
當時,城裡有九伙人,在地方上只搞破壞,不事建設。
قَالُوا تَقَاسَمُوا بِاللَّهِ لَنُبَيِّتَنَّهُ وَأَهْلَهُ ثُمَّ لَنَقُولَنَّ لِوَلِيِّهِ مَا شَهِدْنَا مَهْلِكَ أَهْلِهِ وَإِنَّا لَصَادِقُونَ
他們說:「你們指安拉互相盟誓吧!」他們說:「我們必在夜間謀害他和他的信徒。然後,我們必對他的主人說:『他的信徒遇害的時候,我們沒有在場,我們確是誠實的人。」
وَمَكَرُوا مَكْرًا وَمَكَرْنَا مَكْرًا وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ
他們用了一個計謀,我也用了一個計謀,但他們毫無察覺。
فَانظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ مَكْرِهِمْ أَنَّا دَمَّرْنَاهُمْ وَقَوْمَهُمْ أَجْمَعِينَ
你看他們的計謀的結局是怎樣的。結果我把他們和他們的宗族全部毀滅了。
فَتِلْكَ بُيُوتُهُمْ خَاوِيَةً بِمَا ظَلَمُوا ۗ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً لِّقَوْمٍ يَعْلَمُونَ
那些是他們的房屋,因他們的不義而坍塌了。對於有知識的民眾,此中確有一種跡象。
وَأَنجَيْنَا الَّذِينَ آمَنُوا وَكَانُوا يَتَّقُونَ
我拯救了歸信而且敬畏的人們。
وَلُوطًا إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ أَتَأْتُونَ الْفَاحِشَةَ وَأَنتُمْ تُبْصِرُونَ
我曾派遣魯特。當時,他對自己的宗族說:「你們怎麼能明目張膽地干丑事?
أَئِنَّكُمْ لَتَأْتُونَ الرِّجَالَ شَهْوَةً مِّن دُونِ النِّسَاءِ ۚ بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ تَجْهَلُونَ
你們一定要舍女人而以男人滿足性欲嗎?不然,你們是愚昧的民眾。」
۞ فَمَا كَانَ جَوَابَ قَوْمِهِ إِلَّا أَن قَالُوا أَخْرِجُوا آلَ لُوطٍ مِّن قَرْيَتِكُمْ ۖ إِنَّهُمْ أُنَاسٌ يَتَطَهَّرُونَ
他的族人的唯一答復是說:「你們把魯特及其家人逐出城外,他們是一些好潔之人。」
فَأَنجَيْنَاهُ وَأَهْلَهُ إِلَّا امْرَأَتَهُ قَدَّرْنَاهَا مِنَ الْغَابِرِينَ
我就拯救了他和他的眷屬,他的妻子除外,我決定讓她和其余的人同受刑罰。
وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِم مَّطَرًا ۖ فَسَاءَ مَطَرُ الْمُنذَرِينَ
我給他們降下惡雨。曾受警告者所遭的雨真惡劣!
قُلِ الْحَمْدُ لِلَّهِ وَسَلَامٌ عَلَىٰ عِبَادِهِ الَّذِينَ اصْطَفَىٰ ۗ آللَّهُ خَيْرٌ أَمَّا يُشْرِكُونَ
你說:「一切贊頌,全歸安拉。祝他遴選的眾僕平安。」究竟是安拉更好呢?還是他們用來匹配安拉的更好呢?
أَمَّنْ خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَأَنزَلَ لَكُم مِّنَ السَّمَاءِ مَاءً فَأَنبَتْنَا بِهِ حَدَائِقَ ذَاتَ بَهْجَةٍ مَّا كَانَ لَكُمْ أَن تُنبِتُوا شَجَرَهَا ۗ أَإِلَـٰهٌ مَّعَ اللَّهِ ۚ بَلْ هُمْ قَوْمٌ يَعْدِلُونَ
難道安拉不是最好的嗎?他創造了天地,並為你們從雲中降下雨水,以培植美麗的園圃,你們沒有能力使園圃中的樹木生長。除安拉外,難道還有應受崇拜的嗎?不然,他們是悖謬的民眾。
أَمَّن جَعَلَ الْأَرْضَ قَرَارًا وَجَعَلَ خِلَالَهَا أَنْهَارًا وَجَعَلَ لَهَا رَوَاسِيَ وَجَعَلَ بَيْنَ الْبَحْرَيْنِ حَاجِزًا ۗ أَإِلَـٰهٌ مَّعَ اللَّهِ ۚ بَلْ أَكْثَرُهُمْ لَا يَعْلَمُونَ
難道安拉不是最好的嗎?他使大地成為安居之所,使諸河流貫穿其間,使諸山鎮壓其上,並在兩海之間設置屏障。除安拉外,難道還有應受崇拜的嗎?不然,他們大半不知道。
أَمَّن يُجِيبُ الْمُضْطَرَّ إِذَا دَعَاهُ وَيَكْشِفُ السُّوءَ وَيَجْعَلُكُمْ خُلَفَاءَ الْأَرْضِ ۗ أَإِلَـٰهٌ مَّعَ اللَّهِ ۚ قَلِيلًا مَّا تَذَكَّرُونَ
難道安拉不是最好的嗎?他答應受難者的祈禱,解除其災害,並以你們為大地的代治者。除安拉外,難道還有應受崇拜的嗎?你們很少覺悟。
أَمَّن يَهْدِيكُمْ فِي ظُلُمَاتِ الْبَرِّ وَالْبَحْرِ وَمَن يُرْسِلُ الرِّيَاحَ بُشْرًا بَيْنَ يَدَيْ رَحْمَتِهِ ۗ أَإِلَـٰهٌ مَّعَ اللَّهِ ۚ تَعَالَى اللَّهُ عَمَّا يُشْرِكُونَ
難道安拉不是最好的嗎?他在陸海的重重黑暗中引導你們。他在降恩惠之前,以風傳佳音。除安拉外,難道還有應受崇拜的嗎?安拉超乎他們用來配他的。
أَمَّن يَبْدَأُ الْخَلْقَ ثُمَّ يُعِيدُهُ وَمَن يَرْزُقُكُم مِّنَ السَّمَاءِ وَالْأَرْضِ ۗ أَإِلَـٰهٌ مَّعَ اللَّهِ ۚ قُلْ هَاتُوا بُرْهَانَكُمْ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ
難道安拉不是最好的嗎?他創造萬物,然後加以復造,並從天上地下供給你們。除安拉外,難道還有應受崇拜的嗎?你說:「你們拿出證據吧,如果你們是誠實的。」
قُل لَّا يَعْلَمُ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ الْغَيْبَ إِلَّا اللَّهُ ۚ وَمَا يَشْعُرُونَ أَيَّانَ يُبْعَثُونَ
你說:「除安拉外,天地間的一切不知幽玄,他們不知道什麼時候復活。
بَلِ ادَّارَكَ عِلْمُهُمْ فِي الْآخِرَةِ ۚ بَلْ هُمْ فِي شَكٍّ مِّنْهَا ۖ بَلْ هُم مِّنْهَا عَمُونَ
難道他們對後世的認識逐漸成熟了嗎?不然,他們對於後世是懷疑的。不然,他們對於後世是盲目的。」
وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا أَإِذَا كُنَّا تُرَابًا وَآبَاؤُنَا أَئِنَّا لَمُخْرَجُونَ
不信的人說:「難道我們和我們的祖先還要被復活起來嗎?
لَقَدْ وُعِدْنَا هَـٰذَا نَحْنُ وَآبَاؤُنَا مِن قَبْلُ إِنْ هَـٰذَا إِلَّا أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ
我們和我們的祖先從前就聽到過此類恐嚇,這只是古人的神話。」
قُلْ سِيرُوا فِي الْأَرْضِ فَانظُرُوا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُجْرِمِينَ
你說:「你們應當在大地上旅行,去看看犯罪者的結局是怎樣的。」
وَلَا تَحْزَنْ عَلَيْهِمْ وَلَا تَكُن فِي ضَيْقٍ مِّمَّا يَمْكُرُونَ
你不要為他們憂愁,不要為他們的計謀煩悶。
وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَـٰذَا الْوَعْدُ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ
他們說:「這個警告什麼時候實現呢?如果你們所言屬實。」
قُلْ عَسَىٰ أَن يَكُونَ رَدِفَ لَكُم بَعْضُ الَّذِي تَسْتَعْجِلُونَ
你說:「你們要求早日實現的一部分,或許已經接近你們。」
وَإِنَّ رَبَّكَ لَذُو فَضْلٍ عَلَى النَّاسِ وَلَـٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَشْكُرُونَ
你的主對於世人確是有大恩的,但他們大半是不感謝的。
وَإِنَّ رَبَّكَ لَيَعْلَمُ مَا تُكِنُّ صُدُورُهُمْ وَمَا يُعْلِنُونَ
你的主的確知道他們胸中隱匿的和他們所表白的。
وَمَا مِنْ غَائِبَةٍ فِي السَّمَاءِ وَالْأَرْضِ إِلَّا فِي كِتَابٍ مُّبِينٍ
天上地下,沒有一件隱微的事物不記錄在一部明白的天經中。
إِنَّ هَـٰذَا الْقُرْآنَ يَقُصُّ عَلَىٰ بَنِي إِسْرَائِيلَ أَكْثَرَ الَّذِي هُمْ فِيهِ يَخْتَلِفُونَ
這部《古蘭經》,將為以色列的子孫闡明他們爭論的大部分是非。
وَإِنَّهُ لَهُدًى وَرَحْمَةٌ لِّلْمُؤْمِنِينَ
對於歸信者,它確是向導和恩惠。
إِنَّ رَبَّكَ يَقْضِي بَيْنَهُم بِحُكْمِهِ ۚ وَهُوَ الْعَزِيزُ الْعَلِيمُ
你的主必以他的決定為他們裁判。他確是萬能的,確是全知的。
فَتَوَكَّلْ عَلَى اللَّهِ ۖ إِنَّكَ عَلَى الْحَقِّ الْمُبِينِ
你應當信賴安拉,你確是持有明白的真理的。
إِنَّكَ لَا تُسْمِعُ الْمَوْتَىٰ وَلَا تُسْمِعُ الصُّمَّ الدُّعَاءَ إِذَا وَلَّوْا مُدْبِرِينَ
你必定不能使死人聽,你必定不能使退避的聾子聽你召喚。
وَمَا أَنتَ بِهَادِي الْعُمْيِ عَن ضَلَالَتِهِمْ ۖ إِن تُسْمِعُ إِلَّا مَن يُؤْمِنُ بِآيَاتِنَا فَهُم مُّسْلِمُونَ
你絕不能引導瞎子脫離迷誤,你只能讓歸信我的跡象而且服從的人聽取。
۞ وَإِذَا وَقَعَ الْقَوْلُ عَلَيْهِمْ أَخْرَجْنَا لَهُمْ دَابَّةً مِّنَ الْأَرْضِ تُكَلِّمُهُمْ أَنَّ النَّاسَ كَانُوا بِآيَاتِنَا لَا يُوقِنُونَ
當預言對他們實現的時候,我將使一種動物在大地上出現,來告訴他們:眾人是不信我的跡象的。
وَيَوْمَ نَحْشُرُ مِن كُلِّ أُمَّةٍ فَوْجًا مِّمَّن يُكَذِّبُ بِآيَاتِنَا فَهُمْ يُوزَعُونَ
在那日,我將從每個民族中集合一群不信我的跡象的人,他們將被聚集在一起。
حَتَّىٰ إِذَا جَاءُوا قَالَ أَكَذَّبْتُم بِآيَاتِي وَلَمْ تُحِيطُوا بِهَا عِلْمًا أَمَّاذَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
等他們到來的時候,他說:「你們沒有完全清楚我的跡象就加以否認嗎?你們究竟干了些什麼呢?」
وَوَقَعَ الْقَوْلُ عَلَيْهِم بِمَا ظَلَمُوا فَهُمْ لَا يَنطِقُونَ
由於他們的不義,預言對他們實現了,他們此時啞口無言。
أَلَمْ يَرَوْا أَنَّا جَعَلْنَا اللَّيْلَ لِيَسْكُنُوا فِيهِ وَالنَّهَارَ مُبْصِرًا ۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ لِّقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ
難道他們不知道嗎?我設置黑夜供他們休息,設置白晝讓他們看見一切,對於歸信的民眾,此中確有許多跡象。
وَيَوْمَ يُنفَخُ فِي الصُّورِ فَفَزِعَ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَمَن فِي الْأَرْضِ إِلَّا مَن شَاءَ اللَّهُ ۚ وَكُلٌّ أَتَوْهُ دَاخِرِينَ
在那日,號角將被吹響,除安拉意欲的外,凡天上地下的都要恐懼,個個都要卑賤地來到安拉那裡。
وَتَرَى الْجِبَالَ تَحْسَبُهَا جَامِدَةً وَهِيَ تَمُرُّ مَرَّ السَّحَابِ ۚ صُنْعَ اللَّهِ الَّذِي أَتْقَنَ كُلَّ شَيْءٍ ۚ إِنَّهُ خَبِيرٌ بِمَا تَفْعَلُونَ
你見群山而以為都是固定的,其實它們都像行雲一樣逝去。那是精造萬物的安拉的化工,他確是徹知你們行為的。
مَن جَاءَ بِالْحَسَنَةِ فَلَهُ خَيْرٌ مِّنْهَا وَهُم مِّن فَزَعٍ يَوْمَئِذٍ آمِنُونَ
行善的人將獲得更佳的報酬,在那日他們將免於恐怖。
وَمَن جَاءَ بِالسَّيِّئَةِ فَكُبَّتْ وُجُوهُهُمْ فِي النَّارِ هَلْ تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
作惡的人,將被倒拖入火獄:「你們只獲得你們行為的報酬。」
إِنَّمَا أُمِرْتُ أَنْ أَعْبُدَ رَبَّ هَـٰذِهِ الْبَلْدَةِ الَّذِي حَرَّمَهَا وَلَهُ كُلُّ شَيْءٍ ۖ وَأُمِرْتُ أَنْ أَكُونَ مِنَ الْمُسْلِمِينَ
(你說):「我只奉命崇拜使這座城市成為禁地的主。萬物都歸他所有,我奉命做一個歸順的人,
وَأَنْ أَتْلُوَ الْقُرْآنَ ۖ فَمَنِ اهْتَدَىٰ فَإِنَّمَا يَهْتَدِي لِنَفْسِهِ ۖ وَمَن ضَلَّ فَقُلْ إِنَّمَا أَنَا مِنَ الْمُنذِرِينَ
並讀《古蘭經》。」遵循正道者,自受其益;誤入歧途者,你對他說:「我只是一個警告者。」
وَقُلِ الْحَمْدُ لِلَّهِ سَيُرِيكُمْ آيَاتِهِ فَتَعْرِفُونَهَا ۚ وَمَا رَبُّكَ بِغَافِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ
你說:「一切贊頌,全歸安拉,他將給你們顯示他的跡象,你們會認識它。你的主絕不忽視你們的行為。」
查無結果